<Header>
<Author: 王維>
<Title: 相思>
<Format: 格式不明>
<Year: 2000>
<BookName: 校注唐詩解釈辞典>
<Translator: 松浦友久>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 相思（さうし）>
<BookPage: 47>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1, 4>
<End Header>
<Poem>
紅豆生南國，
秋來發故枝。
願君多采擷，
此物最相思。
<End Poem>
<Translation>
紅豆は南の国に生え、秋ともなれば、もとの枝々に花をひらくのです。どうかあなた、たくさんお摘みなさい。この紅豆の実こそは、最も人を恋の思いにさそうのですから。
<End Translation>
<Formatted Translation>
紅豆は南の国に生え、
秋ともなれば、もとの枝々に花をひらくのです。
どうかあなた、たくさんお摘みなさい。
この紅豆の実こそは、最も人を恋の思いにさそうのですから。
<End Formatted Translation>